Доброй ночи, Клэр

автор Jesse Hajicek, под ником Jumping Jack Flash
перевод с английского vaili

Оригинал находится здесь: www.fictionpress.com/s/2610266/1/Good-Night-Cla...

Согласие на перевод: Обратились к автору, но он пока нам не ответил. Однако на его странице он разрешает использовать его творчество с указанием его авторства.

Смирение – страннейшее из состояний.



Я была в красном на его похоронах.
Не то чтоб я хотела выделиться – не приведи господи, я хотела стать невидимкой. Взгляды его родственников скользили по мне, будто грязные пальцы. Они винят меня, я точно знаю. Но я не могла надеть черное. Мы с ним все время ходили в черном. Он не годится для траура. Наверно, так вот выделиться для меня все равно что надеть рубище и посыпать голову пеплом. Я купила красное платье для похорон – красивое платье, может, для выпускного. Зачесала волосы наверх и накрасилась, будто ему еще было до этого дело.
Открытый гроб стоял в старомодной комнате со стенами цвета горчицы и коричневым ковром. В костюме он смотрелся как-то неправильно. Они купили костюм, лишь чтобы похоронить его. По крайней мере, они хотя бы волосы ему не обрезали. Только волосы выглядели привычно. Я долго смотрела на него, чувствуя, что должна его поцеловать, что буду жалеть всю жизнь, если не сделаю этого. Думая о том, как в старости я скажу: «Я смотрела на своего мертвого возлюбленного в гробу, желая поцеловать его, но боялась, что его губы на ощупь будут как резина». Его лицо казалось кукольным, фальшивым, вовсе не похожим на него. Я знала, что при бальзамировании они что-то запихнули под веки, чтобы глаза казались нормальными; и знала, что под веками нет многоцветных глаз. У основания черных волос виднелись русые корни. «Могли бы их хотя бы подкрасить», - подумала я и коснулась его головы.
Волосы казались слишком знакомыми на ощупь, слишком живыми, когда основание моей ладони коснулось их сухого прохладного шелка, и я отошла от гроба, так и не поцеловав его, не проронив ни слезинки. Мне хотелось плакать, но я не могла. Я присела на стул и принялась считать про себя до десяти, снова и снова, до тех пор, пока не подошло время церемонии. Тогда я ушла. Я знала, что, если услышу сладкие слова об ангцах и милосердии, то просто не выдержу.
читать дальше

@темы: переводы, мистика, литература, vaili