02:09

Нам подарили книгу о фэйри!

Женечка, спасибо! :white:



Авторы и иллюстраторы Брайан Фрауд и Алан Ли
Издательство: Рипол Классик


Помечтаем…(+ 33)


@темы: фэйри, мифология, 隆太, мальчик Юлии Решетниковой (Julya_magic), художники

07:19

Роуз



@темы: Liv Doll

22:38

Лес...



@темы: Liv Doll

16:45 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:52 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Уэда Акинари

ЛУНА В ТУМАНЕ

перевод Р. Зея, А. Стругацкого



Распутство змеи


Жил некогда в Мивагасаки, что в провинции Кии, человек по имени Такэскэ Оя...

@темы: кайдан, Япония

Дзюн Исикава

Повесть о пурпурных астрах

перевод Е. Редькиной

Вторая часть.



Тикуса как была в объятиях Мунэёри — так и проследовала в усадьбу...

@темы: кайдан, Япония

Дзюн Исикава

Повесть о пурпурных астрах

перевод Е. Редькиной

Первая часть.



Наместник до страсти любил охоту. Все равно какую: соколиную ли охоту, охоту на кабанов, охоту на оленей...

@темы: кайдан, Япония

14:43 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра



+ 21


@темы: Momoko

09:11 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:27 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:13

Gentiana



00:08

隆太

Наш долгожданный и любимый Рюта :dance:
Великолепный мальчик от Юлии Решетниковой  Julya_magic
Дорогая Юля, спасибо Вам! :white:



+ 11. Больше Рюты :bravo:


@темы: Добро пожаловать!, 隆太, мальчик Юлии Решетниковой (Julya_magic), BJD

14:50

Эрика



@темы: Momoko


смотреть дальше


@темы: Иоланта, Fantasy Doll, путешествия..., BJD


+ 8


@темы: Иоланта, Fantasy Doll, путешествия..., BJD

Severed Selves
Sonnet XL from "The House of Life: A Sonnet Sequence"

Two separate divided silences,
Which, brought together, would find loving voice;
Two glances which together would rejoice
In love, now lost like stars beyond dark trees;
Two hands apart whose touch alone gives ease;
Two bosoms which, heart-shrined with mutual flame,
Would, meeting in one clasp, be made the same;
Two souls, the shore wave-mocked of sundering seas: -
Such are we now. Ah! may our hope forecast
Indeed one hour again, when on this stream
Of darkened love once more the light shall gleam? -
An hour how slow to come, how quickly past, -
Which blooms and fades, and only leaves at last,
Faint as shed flowers, the attenuated dream.



@темы: поэзия